レッスン46:「最も~」の言い方
こんにちは。戸田です。
今日は、「最も~です。」という意味の表現を練習します。
3つ以上のものや人を比べて、「・・・の中で最も~です。」と言うときは、「~est in (of)・・・」という表現を使います。
たとえば、クリス、ヒロシ、マイクの3人の身長を比べて、クリスが一番背が高いと言う場合、
Chris is the tallest of the three.
(クリスは、3人の中で一番背が高い。)
ということができます。
また、「~est」にあたる単語が長い単語の場合は、「~est」の代わりに「the most ~」を使います。
たとえば、野球とサッカーとアメフトを比べて、サッカーが一番人気があると言う場合、
In my office, soccer is the most popular of the three.
(私の事務所では、3つの中でサッカーが一番人気がある。)
と言うことができます。
また、「~est」も「the most ~」も使わない例外表現もあります。
good – better – best
(良い)(より良い)(一番良い)
bad – worse – worst
(悪い)(より悪い)(一番悪い)
などです。
たとえば、
He wrote the best report in my office.
(彼は、職場で一番良い報告書を書きました。)
She is the worst singer in the company.
(彼女は、会社で一番悪い歌手です(歌が一番下手です)。)
のような具合です。
■ 英作文の練習
では、以下の日本語を声に出して英語で言ってみましょう。
分からないときは、すぐに英文例を確認してもOKです。
1.東京スカイツリーは、日本で一番高いタワーです。
2.親子丼は、この食堂で、一番の人気料理です。
3. 私は、家族の中で最年少です。
4. あなたは、世界中で一番素晴らしい女性です。
5. これは、このレストランで、最高のワインです。
6. タケシは、職場で一番背が高い男性です。
7. 新宿駅は、日本で一番混雑する駅です。
8.これは、庭の中で一番きれいな花です。
9. サトシは、そのロックバンドの中で、一番イケメンです。
10. 新幹線は、日本で一番早い電車です。
11. 私は、職場で、一番良い報告書を書きました。
12.あなたは、どんな花が一番好きですか?
私は、バラが一番好きです。
13. あなたは、どんな麺類が一番好きですか?
私は、ラーメンが一番好きです。
14.この街で、一番のお好み焼き屋さんは、どこですか?
「お好み太郎」が、この街一番のお好み焼き屋さんです。
15. その会議で、一番の発言者は、誰でしたか?
タケシが、その会議で一番の発言者でした。
16. そのコンサートで、誰が一番良いパフォーマンスをしましたか?
あなたが、そのコンサートで、一番良いパフォーマンスをしました。
17.これは、この店で一番高価な指輪ではありません。
18. あなたは、私たちのクラスで、一番背が低くはありません。
19. 彼は社長として、最適な人ではありません。
20. これをするには、今は、最良のタイミングではありません。
■ 英作文の練習(英文例)
1.東京スカイツリーは、日本で一番高いタワーです。
Tokyo Sky Tree is the tallest tower in Japan.
2.親子丼は、この食堂で、一番の人気料理です。
Oyakodon is the most popular dish in this restaurant.
3. 私は、家族の中で最年少です。
I’m the youngest in my family.
4. あなたは、世界中で一番素晴らしい女性です。
You are the most wonderful lady in the world.
5. これは、このレストランで、最高のワインです。
This is the best wine in the restaurant.
6. タケシは、職場で一番背が高い男性です。
Takeshi is the tallest man in the office.
7. 新宿駅は、日本で一番混雑する駅です。
Shinjuku station is the busiest station in Japan.
8.これは、庭の中で一番きれいな花です。
This is the most beautiful flower in the garden.
9. サトシは、そのロックバンドの中で、一番イケメンです。
Satoshi is the best looking guy in the rock band.
10. 新幹線は、日本で一番早い電車です。
Shinkansen is the fastest train in Japan.
11. 私は、職場で、一番良い報告書を書きました。
I wrote the best report in my office.
12.あなたは、どんな花が一番好きですか?
What flowers do you like the best?
私は、バラが一番好きです。
I like roses the best.
13. あなたは、どんな麺類が一番好きですか?
What noodle dishes do you like the best?
私は、ラーメンが一番好きです。
I like ramen the best.
14.この街で、一番のお好み焼き屋さんは、どこですか?
Where is the best Okonomiyaki restaurant in this town?
「お好み太郎」が、この街一番のお好み焼き屋さんです。
“Okonomi Taro” is the best Okonomiyaki restaurant in this town.
15. その会議で、一番の発言者は、誰でしたか?
Who was the best speaker in the meeting?
タケシが、その会議で一番の発言者でした。
Takeshi was the best speaker in the meeting.
16. そのコンサートで、誰が一番良いパフォーマンスをしましたか?
Who did the best performance in the concert?
あなたが、そのコンサートで、一番良いパフォーマンスをしました。
You did the best performance in the concert.
17.これは、この店で一番高価な指輪ではありません。
This is not the most expensive ring in this shop.
18. あなたは、私たちのクラスで、一番背が低くはありません。
You are not the shortest person in our class.
19. 彼は社長として、最適な人ではありません。
He isn’t the best person to be a president.
※「to be a president」の代わりに「as a president」でもOKです。
20. これをするには、今は、最良のタイミングではありません。
It’s not the best timing to do this now.
■ オーディオの練習
では、下のURLをクリックしてオーディオを聞いてください。
以下のオーディオを再生すると、英作文だけを練習することができます。
考えなくてもパッと出てくるまで繰り返し練習してください。
【オーディオのスクリプト】
■Mike:
Hi, Hiro. I am Mike from the head office in California.
やあ、ヒロ。カリフォルニア本社のマイクだよ。
Nice to meet you.
お目にかかれて嬉しいよ。
■Hiroshi:
Nice to meet you, too.
こちらこそ、お会いできて光栄です。
■Mike:
Well, I read your proposal about the special menu for our Japanese stores.
ええと、君の、日本店舗向け特別メニューの提案書、読ませてもらったよ。
That was very interesting.
すごく面白かったね。
I wanted to talk about it with you, so we’ll be able to share your opinion.
それについて君と話をして、君の意見を共有したいと思っているんだ。
You suggested that it’s good to sell Japanese sweets at our coffee shops.
君は、我が社のカフェで、和菓子を販売することを、推していたね。
Can you explain more about it?
もう少し、それについて説明してくれるかい?
■Hiroshi:
Yes. First of all, I think that it’s important to have something unique about our chain coffee shops.
はい。まず始めに、私は、我が社のチェーン・カフェに、何かユニークな点を持つことが大切だと思うんです。
Japanese sweets are popular from young to senior people here.
和菓子は、若い人から年配の人まで、好まれています。
They also go with coffee and our current menu “Green tea beverages”.
それに、コーヒーにも合うし、現メニューの「抹茶ドリンク類」にもぴったりです。
Our customers will have a choice between western sweets like cakes and muffins, and Japanese sweets.
お客様は、洋風のケーキやマフィンと、和菓子の選択を持つことができるわけです。
I think that it’s a great idea to get more customers to our stores.
我が社の顧客拡大に、とてもいい案だと思います。
■Mike:
OK. I understand.
なるほど。わかった。
You gave us some sample photos of the Japanese sweets.
君は、我々に、和菓子の見本写真を何点か送ってくれたね。
They look really nice.
本当においしそうに見えるよ。
You said that there are ways to sell those sweets efficiently.
君は、和菓子の効果的な販売戦略もある、と言っていたけど?
May I ask you about that?
それについて聞いてもいいかな?
■Hiroshi:
Yes. Japanese people like limited-time products.
はい。日本人は、季節限定商品が好きなんですよ。
Special seasonal products are more popular than all year around ones.
季節限定商品は、通常商品より、人気があります。
So, it’s good to change the Japanese sweets menu every month according to the season.
なので、季節によって、毎月和菓子のメニューを変えていくといいですね。
In that way, we’ll get more attention from people.
そうすると、もっと一般大衆の目を引きますよ。
I think that lots of repeaters will come to taste the different sweets every month.
多くのリピーターが、月替わりの和菓子を食べに、毎月来ると思います。
I think this will make a big difference.
これで、大きな違いが出ると思います。
■Mike:
I see.
なるほどね。
You know, we can apply that seasonal marketing technique to our cakes and muffins, too.
あのさ、その季節限定商品のマーケティング戦略って、我が社のケーキやマフィンでもできるわけだよね。
Do you think having Japanese sweets is still important?
和菓子をやる重要性ってあるのかな?
■Hiroshi:
Yes, I do.
はい、あるんです。
Lots of people have food allergies these days.
最近、アレルギー体質の方々が多いんですよ。
Nuts, eggs, dairy products, flour are the most common allergen.
ナッツ、卵、乳製品、小麦粉などが一番のアレルギー源なんです。
Those are often used in cakes, muffins and cookies.
それらは、よくケーキやマフィンやクッキーなどに使われていますよね。
On the other hand, most of Japanese sweets don’t use them.
でも、ほとんどの和菓子は、それらを使わないのです。
They are mainly made of rice, beans and sugar.
和菓子の主要材料は、米、豆、砂糖です。
Customers with food allergies still can have a chance to eat something sweets at our coffee shops.
アレルギーをお持ちのお客様にも、我が社のお店で、何か甘いものを食べていただくことができるのです。
■Mike:
That’s true.
そうだねえ。
Well, I was very impressed with your proposal.
うん、君の提案には、とても感服したよ。
I think we’ll seriously think about this plan.
真剣に案を詰めていこうと思っているよ。
I’m going to Tokyo next month to see some of our stores and have a sales meeting.
来月、店舗視察と営業会議で東京に行くんだ。
May I ask you to prepare for a more detailed presentation about this project?
この案件について、さらに詳しいプレゼンテーションを準備しておいてくれるかな?
■Hiroshi:
Sure. I’m very excited.
もちろんです。光栄です。
■Mike:
Me too.
ぼくもだよ。
I’m really looking forward to seeing you next month in Tokyo.
来月、東京で君と会うのを楽しみにしているよ。
I will stay there for two weeks.
ぼくは、東京には2週間滞在する予定なんだ。
We can get together and talk about this plan in details.
一緒にこの案件について、細部まで話を詰められるね。
■Hiroshi:
OK. Well, I will be at the airport to pick you up when you come.
はい。あの、マイクさんがいらっしゃる時、空港にお迎えにあがります。
May I ask your schedule?
スケジュールをお聞きしてもいいですか?
■Mike:
Let me see…I will arrive at Narita airport at three o’clock on the 10th next month.
ええと…来月10日にの3時に成田空港に着くよ。
■Hiroshi:
OK. I will be waiting for you at the arrival area.
わかりました。では、到着エリアで、お待ちしております。
■Mike:
Thank you. I’ll send you my itinerary later.
ありがとう。後で、旅程表を送るよ。
It was nice talking to you, Hiro.
ヒロ、君と話せてよかったよ。
■Hiroshi:
Thank you very much, Mike.
ありがとうございます、マイクさん。
I’m looking forward to meeting you.
お会いできるのを楽しみにしています。