レッスン44:「~に~を」という表現
こんにちは。戸田です。
今日は、「~に~を」という表現を練習します。
主語 + 動詞 + ~に + ~を
の順に単語を並べることで、「~に~を」という意味の英文を作ることができます。
My boss gave me a new task.
(上司が 私に 新しい課題を 与えた。)
という具合です。
なお、「主語 + 動詞 + ~に + ~を」という表現は、
以下のように言い換えることができます。
——————————————————–
主語 + 動詞 + ~に + ~を
↓
主語 + 動詞 + ~を + to/for ~に
——————————————————–
つまり、以下のように言い換えることができます。
My boss gave me a new task.
(上司が 私に 新しい課題を 与えた。)
↓
My boss gave a new task to me.
My husband bought me a new watch.
(夫は 私に 新しい時計を 買った。)
↓
My husband bought a new watch for me.
どちらの言い方でも意味は同じです。
toとforのどちらを使うかは、動詞によって変わってきます。
——————————————————–
■toを使う動詞
give(与える)、show(見せる)、tell(伝える)
offer(提供する)、pass(渡す)、pay(払う)
read(読んで聞かせる)、sell(売る)、send(送る)
——————————————————–
——————————————————–
■forを使う動詞
buy(買う)、get(手に入れる)、make(作る)
cook(料理する)、order(注文する)、find(見つける)
prepare(準備する)、save(とっておく)
——————————————————–
■ 英作文の練習
では、以下の日本語を声に出して英語で言ってみましょう。
分からないときは、すぐに英文例を確認してもOKです。
1.彼女は、私に、この本をくれました。
2.彼は、私に、このプレゼントを送ってくれました。
3. デイブは、私に、英語を教えてくれました。
4.私は、あなたに、この部屋を掃除してもらうために、5,000円払いました。
5.あなたは、私たちに、おいしい食べ物を持ってきてくれました。
6. 私たちは、このホールを借りるのに、300,000円かかりました。
7. 私は、あなたに、その会議に来るように言いました。
8. 彼はその話を弟にした。
9. ヒロシは、昨日、私に、このCDを貸してくれました。
10.マイコは、私に、コーヒーを勧めてくれました。
11. 彼女は、私に、この花びんをくれました。
12. 彼は、私に、この掛け時計を送ってくれました。
13. マリウスは、私に、ドイツ語を教えてくれました。
14. 私は、清掃担当者に、10,000円払いました。
15. あなたは、私たちに、おいしいワインを持ってきてくれました。
16.ケイコは、私に、服をくれました。
17. ヒロシは、先週、私に、この雑誌を貸してくれました。
18. マイコは、私に、ケーキを勧めてくれました。
19.先生たちは、昼食の後、生徒達に、自由時間を与えました。
20.そのコンサートは、観客に、大きな興奮を与えました。
■ 英作文の練習(英文例)
1.彼女は、私に、この本をくれました。
She gave me this book.
2.彼は、私に、このプレゼントを送ってくれました。
He sent me this present.
3. デイブは、私に、英語を教えてくれました。
Dave taught me English.
4.私は、あなたに、この部屋を掃除してもらうために、5,000円払いました。
I paid you five thousand yen to clean this room.
5.あなたは、私たちに、おいしい食べ物を持ってきてくれました。
You brought us nice food.
6. 私たちは、このホールを借りるのに、300,000円かかりました。
It cost us three hundred thousand yen to rent this hall.
7. 私は、あなたに、その会議に来るように言いました。
I told you to come to the meeting.
8. 彼はその話を弟にした。
He told his brother the story.
9. ヒロシは、昨日、私に、このCDを貸してくれました。
Hiroshi lent me this CD yesterday.
10.マイコは、私に、コーヒーを勧めてくれました。
Maiko offered me some coffee.
11. 彼女は、私に、この花びんをくれました。
She gave this vase to me.
12. 彼は、私に、この掛け時計を送ってくれました。
He sent this clock to me.
13. マリウスは、私に、ドイツ語を教えてくれました。
Marius taught German to me.
14. 私は、清掃担当者に、10,000円払いました。
I paid ten thousand yen to the cleaner.
15. あなたは、私たちに、おいしいワインを持ってきてくれました。
You brought nice wine to us.
16.ケイコは、私に、服をくれました。
Keiko gave some clothes to me.
17. ヒロシは、先週、私に、この雑誌を貸してくれました。
Hiroshi lent this magazine to me last week.
18. マイコは、私に、ケーキを勧めてくれました。
Maiko offered some cake to me.
19.先生たちは、昼食の後、生徒達に、自由時間を与えました。
The teachers gave some free time to the students after lunch.
20.そのコンサートは、観客に、大きな興奮を与えました。
The concert gave a big excitement to the audience.
■ オーディオの練習
では、下のURLをクリックしてオーディオを聞いてください。
以下のオーディオを再生すると、英作文だけを練習することができます。
考えなくてもパッと出てくるまで繰り返し練習してください。
【オーディオのスクリプト】
■Mike:
Hi, Hiro. I am Mike from the head office in California.
やあ、ヒロ。カリフォルニア本社のマイクだよ。
Nice to meet you.
お目にかかれて嬉しいよ。
■Hiroshi:
Nice to meet you, too.
こちらこそ、お会いできて光栄です。
■Mike:
Well, I read your proposal about the special menu for our Japanese stores.
ええと、君の、日本店舗向け特別メニューの提案書、読ませてもらったよ。
That was very interesting.
すごく面白かったね。
I wanted to talk about it with you, so we’ll be able to share your opinion.
それについて君と話をして、君の意見を共有したいと思っているんだ。
You suggested that it’s good to sell Japanese sweets at our coffee shops.
君は、我が社のカフェで、和菓子を販売することを、推していたね。
Can you explain more about it?
もう少し、それについて説明してくれるかい?
■Hiroshi:
Yes. First of all, I think that it’s important to have something unique about our chain coffee shops.
はい。まず始めに、私は、我が社のチェーン・カフェに、何かユニークな点を持つことが大切だと思うんです。
Japanese sweets are popular from young to senior people here.
和菓子は、若い人から年配の人まで、好まれています。
They also go with coffee and our current menu “Green tea beverages”.
それに、コーヒーにも合うし、現メニューの「抹茶ドリンク類」にもぴったりです。
Our customers will have a choice between western sweets like cakes and muffins, and Japanese sweets.
お客様は、洋風のケーキやマフィンと、和菓子の選択を持つことができるわけです。
I think that it’s a great idea to get more customers to our stores.
我が社の顧客拡大に、とてもいい案だと思います。
■Mike:
OK. I understand.
なるほど。わかった。
You gave us some sample photos of the Japanese sweets.
君は、我々に、和菓子の見本写真を何点か送ってくれたね。
They look really nice.
本当においしそうに見えるよ。
You said that there are ways to sell those sweets efficiently.
君は、和菓子の効果的な販売戦略もある、と言っていたけど?
May I ask you about that?
それについて聞いてもいいかな?
■Hiroshi:
Yes. Japanese people like limited-time products.
はい。日本人は、季節限定商品が好きなんですよ。
Special seasonal products are more popular than all year around ones.
季節限定商品は、通常商品より、人気があります。
So, it’s good to change the Japanese sweets menu every month according to the season.
なので、季節によって、毎月和菓子のメニューを変えていくといいですね。
In that way, we’ll get more attention from people.
そうすると、もっと一般大衆の目を引きますよ。
I think that lots of repeaters will come to taste the different sweets every month.
多くのリピーターが、月替わりの和菓子を食べに、毎月来ると思います。
I think this will make a big difference.
これで、大きな違いが出ると思います。
■Mike:
I see.
なるほどね。
You know, we can apply that seasonal marketing technique to our cakes and muffins, too.
あのさ、その季節限定商品のマーケティング戦略って、我が社のケーキやマフィンでもできるわけだよね。
Do you think having Japanese sweets is still important?
和菓子をやる重要性ってあるのかな?
■Hiroshi:
Yes, I do.
はい、あるんです。
Lots of people have food allergies these days.
最近、アレルギー体質の方々が多いんですよ。
Nuts, eggs, dairy products, flour are the most common allergen.
ナッツ、卵、乳製品、小麦粉などが一番のアレルギー源なんです。
Those are often used in cakes, muffins and cookies.
それらは、よくケーキやマフィンやクッキーなどに使われていますよね。
On the other hand, most of Japanese sweets don’t use them.
でも、ほとんどの和菓子は、それらを使わないのです。
They are mainly made of rice, beans and sugar.
和菓子の主要材料は、米、豆、砂糖です。
Customers with food allergies still can have a chance to eat something sweets at our coffee shops.
アレルギーをお持ちのお客様にも、我が社のお店で、何か甘いものを食べていただくことができるのです。
■Mike:
That’s true.
そうだねえ。
Well, I was very impressed with your proposal.
うん、君の提案には、とても感服したよ。
I think we’ll seriously think about this plan.
真剣に案を詰めていこうと思っているよ。
I’m going to Tokyo next month to see some of our stores and have a sales meeting.
来月、店舗視察と営業会議で東京に行くんだ。
May I ask you to prepare for a more detailed presentation about this project?
この案件について、さらに詳しいプレゼンテーションを準備しておいてくれるかな?
■Hiroshi:
Sure. I’m very excited.
もちろんです。光栄です。
■Mike:
Me too.
ぼくもだよ。
I’m really looking forward to seeing you next month in Tokyo.
来月、東京で君と会うのを楽しみにしているよ。
I will stay there for two weeks.
ぼくは、東京には2週間滞在する予定なんだ。
We can get together and talk about this plan in details.
一緒にこの案件について、細部まで話を詰められるね。
■Hiroshi:
OK. Well, I will be at the airport to pick you up when you come.
はい。あの、マイクさんがいらっしゃる時、空港にお迎えにあがります。
May I ask your schedule?
スケジュールをお聞きしてもいいですか?
■Mike:
Let me see…I will arrive at Narita airport at three o’clock on the 10th next month.
ええと…来月10日にの3時に成田空港に着くよ。
■Hiroshi:
OK. I will be waiting for you at the arrival area.
わかりました。では、到着エリアで、お待ちしております。
■Mike:
Thank you. I’ll send you my itinerary later.
ありがとう。後で、旅程表を送るよ。
It was nice talking to you, Hiro.
ヒロ、君と話せてよかったよ。
■Hiroshi:
Thank you very much, Mike.
ありがとうございます、マイクさん。
I’m looking forward to meeting you.
お会いできるのを楽しみにしています。